Андрей БАЛАБУХА
ОДИССЕЯ КАПИТАНА ФРЕНЧА, или ПОХОД ЗА ФАТА-МОРГАНОЙ
Послесловие к роману Кристофера Гилмора и Михаила Ахманова "Капитан Френч, или Поиски Рая", "ЭКСМО", 1998 г.
|
Фата-моргана (итал. fata Morgana - букв. "фея Моргана") - оптическое явление
в атмосфере, состоящее из нескольких форм
миражей.
"Географический энциклопедический словарь"
|
- I -
Но сперва поговорим о браках. Причем не о многочисленных
матримониальных эскападах преславного спейстрейдера Кэпа Френча, а о
тех, что - по общему мнению - заключаются на небесах (правда, и "Цирцея"
оформляла брачные контракты отнюдь не на земной тверди, однако покуда
оставим это в стороне). Более того, не стану задерживать вашего внимания
на браках гражданских, фиктивных или морганатических, а также всяких
вариантах полигамии и полиандрии; материи это, конечно же, любопытные,
но речь о них - не сейчас и не здесь. Ибо в данный момент наибольший
интерес представляют для нас пары, связанные узами не Гименея, но
Аполлона.
Хотя по отношению к собственному творчеству писатели чаще всего
являют собой психологический тип закоренелых холостяков или старых дев,
однако те из них, кто все же вступает в соавторство, демонстрируют все
знакомые нам по практике семейной жизни виды и подвиды. Встречаются,
например, однолюбы - скажем, братья Гонкуры или Стругацкие, отец и сын
Абрамовы; попадаются и воистину венчанные пары - вроде Любови и Евгения
Лукиных. Можно отнаблюдать и браки по расчету (как водится, оправдывается
он редко, однако надежда, что громкое имя соавтора как-нибудь да вывезет,
бессмертна безо всякой клеточной регенерации). Нередки и краткоживущие
пары - классический лемовский меск, как, скажем, у Святослава Логинова
с Николаем Перумовым. Без особого труда вы сыщете на этом поле все -
от бесплотного платонизма до загадочной и пугающей порой некрофилии,
побуждающей иных заново пересотворять сочинения почивших в Бозе собратий
или строчить к ним многотомные продолжения. Рассуждать на эту тему можно
ad infinitum - застолбив тезис, я предоставляю это занятие любому, чья
полыхающая линнеевским жаром душа жаждет анализа и систематизации.
Союз английского знатока и ценителя НФ, маститого редактора (но
притом начинающего прозаика, до сих пор опубликовавшего лишь несколько
рассказов) Кристофера Гилмора с российским фантастом и переводчиком
Михаилом Ахмановым обязан своим возникновением традиционному институту
свах. В роли разбитной Ханумы выступил здесь волгоградский литагент Игорь
Толоконников. Именно с его легкой руки попал к Ахманову гилморовский
текст - еще не законченного произведения, а скорее эскиза, наброска,
черновика, в котором, однако, явственно ощущалось: у автора и в мыслях,
и за душой более чем достаточно, чтобы пробудить желание присовокупить
к этому труду собственные талант и руки. В итоге завязался роман - не
литературный, но эпистолярный, вскоре приведший к подписанию по всем
правилам оформленного договора о соавторстве. Причем не номинальном, а
вполне реальном и равноправном, когда вклад любого из ко-демиургов от
фантастики равен, невыделим и неотделим от конечного целого - той книги,
которую вы только что прочли. Насколько мне известно, в отечественной
литературной практике подобное сотрудничество осуществилось впервые.
Возвращаясь к начальной метафоре, замечу: заочный брак - явление
уникальное. Что ж, тем интереснее порассуждать о принесенных им плодах.
- II -
Грешен, поначалу обилие литературных аллюзий и ассоциаций, щедро
рассыпанных по страницам "Капитана Френча...", вызвало у меня некоторое
раздражение - нечто вроде внутреннего аллергического зуда. Оно и не
удивительно: слишком уж приелись за последние годы постмодернистские игры,
превращающие литературу в "отражение в отражениях отражений", как подметил
некогда Айзек Азимов. Спору нет - лоскутное одеяло центонной игры греет
душу, коли сшито щедростью дарования да избытком силы (таков, например,
последний роман Роджера Желязны - "Ночь в одиноком октябре"). Но если
- в угоду моде, но если - сотворение узора из клочков перелицованных,
наизнанку вывернутых цитат становится образом жизни и самоцелью, то Боже
избави от этакой Касталии! Тем более что главной сутью постмодернизма -
по утверждению столпов течения - является художественное доказательство
постулата о принципиальной невозможности человеческого взаимопонимания.
Постулата, принять который я никак не могу.
Какое-то время ахмановско-гилморовский текст представлялся
литературной шарадой - наподобие нашумевшей в конце семидесятых годов
повести Валентина Катаева "Алмазный мой венец". Как все увлекались тогда
расшифровкой псевдонимов и составлением списков: Птицелов - это...
Командор - это... Вот и теперь тянуло на подобное. Кое-что угадывалось
легко и безошибочно. И в самом деле, ну как не узнать берроузовский
Барсум, порожденную Робертом Шекли планету Транай, азимовский Трантор
или - переходя от космографии к жизнеописаниям - бессмертного (как в
прямом, так и в переносном смыслах) Лазаруса Лонга? (Правда, при всем
желании не взять в толк, за какие грехи авторы обошлись с этим
хайнлайновским героем столь жестоко - неужели только для того, чтобы
в освободившейся экологической нише с комфортом устроился сам капитан
Френч? Однако такое допущение заводит в непролазные фрейдистские дебри:
не могла ведь восхитительная Киллашандра не углядеть в собственном
супруге столь откровенную ипостась собственного папеньки; а коли так...
ау, психоаналитики, вперед! Но это, впрочем, a propos.) Не так уж сложно
разобраться и с отсылками к творчеству Энн (или Инес) Маккефри - самой
леди Киллашандрой, Перном, птерогекконами и прочим - тем более, что не
кто иной, как Михаил Ахманов, с блеском перетолмачил на язык родных осин
изрядную часть творчества сей славной дамы, удостоенной приверженцами и
почитателями титула "великой повелительницы драконов". Однако приходилось
решать задачки и посложнее: не враз ведь вспомнишь, что планета Мерфи
мимоходом упоминается в романе Джеймса Блиша "Города в полете", а
кристаллошелк, например, был введен в обиход НФ Бертрамом Чандлером...
Однако зуд мой разом испарился, когда стало понятно, что весь
этот постмодернистский антураж являет собой лишь случайные милые сердцу
образы, хаотически вспыхивающие в клубах воспетого Блоком цветного
тумана. Ведь постмодернизм в качестве непременного условия предполагает
переосмысление, извращение, сочетание несочетаемого - центон, катахрезу,
оксюморон. Здесь же ничего этого нет в помине - Барсум хотя и не
берроузовский Марс, но вполне обыденная планета, а кристаллошелк - он
и на Барсуме кристаллошелк... Все имена и названия никоим образом не
связаны с обозначаемыми при их помощи сущностями; они произвольны и
неочевидны. А значит, все эти псевдопостмодернистские фокусы - мираж.
Вот оно, слово! - в дальнейшем обращаться к нему нам предстоит еще
множество раз. Пожалуй, в одном-единственном отношении героев нынешнего
нашего разговора можно причислить к постмодернистам - глубоко оксюморонен
сам жанр, который (по аналогии с "космической оперой") я определил бы как
"философско-романтическую космическую оперетту".
Собственно говоря, всякое художественное произведение суть
разновидность миража - недаром же французское mirage, происходящее от
глагола mirer (рассматривать, отражать), восходит к латинскому слову
miror (удивляюсь, с удивлением осматриваю, любуюсь, восхищаюсь).
Сотворенные писательским воображением миры - неважно, фантастические или
те, что сами авторы, критики и читатели искренне почитают реалистическими,
- всегда являют собой "мнимое изображение, смещенное относительно самого
предмета", а именно таково научное определение миража. Вопрос лишь в
степени смещения. Как не вспомнить тут отточенную формулировку Михаила
Анчарова: "Факт литературы отличается от факта жизни на величину души
автора". Умри, Денис!.. Анализ этой величины - самый лакомый кусок для
любого мало-мальски уважающего себя критика. И тем не менее все это -
лишь фон, основа, канва, на которой создается настоящая фатаморгана -
многослойное мозаическое панно из множества иных миражей.
Сущность того, о котором мы с вами вели речь выше, с предельной
откровенностью заявлена в авторской предпосылке к роману. Но в том-то и
беда, что подобные заявления нередко делаются исключительно для отвода
глаз и сами являются элементом общей структуры фата-морганы, а посему,
чтобы разобраться в том, как же обстоит дело, требуется некоторое время.
В "Поисках Рая" авторы не пытались обвести наивных читателей вокруг
пальца. Ими действительно двигали искренняя любовь к НФ и душевная
погруженность в ее миры. Впрочем, не только фантастикой жив человек.
Не знаю, как вы, а я, прочитав в главе четвертой, что у монахини-пилота
были "видны из-под рясы башмаки до колен", незамедлительно вспомнил
"белые тапочки со шпорами" из "Кондуита и Швамбрании" Льва Кассиля. А
чего стоит классическая песенная сентенция пылкого спейстрейдера: "Мои
года - мое богатство, и пересчитывать их дозволено не всякому"...
Подозреваю, правда, что существовало и еще одно соображение,
причем чисто прагматическое. И то сказать, к чему созидать собственное
мироздание, испещряя страницы сотворенными из ничего оккамовскими
"лишними сущностями", если вокруг в изобилии вполне пригодного
строительного материала? Так рачительные египтяне возводили некогда
новые пирамиды, по камешку растаскивая для этой возвышенной цели старые.
В отличие от зодчества литература позволяет делать то же самое без
намека на вандализм. Ну а ежели никому ущерба нет, кто от такого профиту
откажется!
А вот и еще один мираж, указание на который содержится уже во
второй половине названия романа. Кто только не отправлялся разыскивать
потерянный прародителями нашими эдемский (отсылки к Лему прошу не
усматривать) вертоград! И не только поэты и прочие прозаики - Поль Гоген
или молодой Тур Хейердал, например, отправились за этим в Полинезию,
Брайам Янг повел своих сподвижников и последователей в Солт-Лейк-Сити...
Подобно пресловутой коробушке, история полным-полна взыскующими рая. Так
почему бы и капитану Френчу не примкнуть к их числу?
Но в том-то и беда, что ни на островах Океании, ни на берегах
Большого Соленого озера - нигде не сыскалось неотравленных кущ. Да и
не могло сыскаться. И не потому только, что сказано в Писании: "Истинно,
истинно говорю вам: Царствие Божие не вне, но внутри вас". Ведь по природе
своей всякий рай равно недосягаем и неосознаваем. Недосягаем - ибо он лишь
вечный зов и вызов, побуждающий идти, добиваться и строить; неосознаваем -
ибо лишь изгнанный из Элизиума постигает, что был в раю. Тут не спасает
даже соображение об извечной субъективности - ведь соседский рай легко
может обернуться для вас если не адом, то, уж во всяком случае, чистилищем.
Однако не существуй извечного этого миража - и к чему стремились бы мы
тогда? Помните, в "Алых парусах" Грина - "вино, которое выпьет Грей,
когда будет в раю"? Но в том-то и фокус, что сама свадьба - этот вечный
апофеоз романтического повествования - воистину способна претворять в
вино даже воду, что и произошло некогда в Кане Галилейской. Свадьбы же
вином, увы, не сделаешь - ведь только "пьяное чудовище" способно всерьез
полагать, будто in vino veritas. Похмелье же в обоих случаях одинаково
горько. Достигнутый рай - мгновенный самообман души, неизбежно чреватый
жестокой расплатой. Потерянный рай - не утраченный эдемский вертоград,
но утраченная Ева.
Полагаю, Ахманов с Гилмором понимали все это не хуже меня. Но
разве могли они поставить перед героем задачу разрешимую? Таковая может -
да и то не всегда - иметь ценность лишь для нас, не только смертных, но и
краткоживущих, тогда как для практически бессмертного капитана Френча даже
потенциальная достижимость цели полностью обесценивает и обессмысливает
ее. Правда, представить себе психологию бессмертного (если оставить за
скобками свифтовских струльдбругов) не удалось еще никому - тут спасовали
даже титаны. Любые литературные дети Мафусаила слеплены по нашему образу
и подобию. Да и как могло быть иначе - ведь никто из homo scribendi peritus
не может взять какого бы то ни было материала ниоткуда, за исключением
собственной души. И посему капитан Френч без малейших колебаний может быть
отнесен к тем, о ком писал в свое время Валерий Брюсов:
Пусть боги смотрят безучастно
На скорбь Земли - их вечен век,
Но только страстное прекрасно
В тебе, мгновенный человек!
Вот о страсти и поговорим. Причем не об исключительно плотском
стремлении, как нередко трактуем мы это понятие, но всеобъемлющей и
всепоглощающей grand passion, которая, разумеется, также должна быть
отнесена к разряду вековечных миражей, однако вместе с тем являет
собою - единственную, может быть, - подлинную реальность человеческого
существования. Согласно словарному определению, "жизнь - одна из форм
существования материи, закономерно возникающая при определенных условиях".
Ну как тут не вспомнить классическую формулировку из "Возвращения" братьев
Стругацких: "Любовь - специфическое свойство высокоорганизованной материи"?
Любовь - единственно достойная цель человеческого существования, его
наполнение и смысл. Если Бог есть любовь, как утверждает Священное Писание,
то и обратное утверждение должно быть не менее справедливо: подобно Богу,
любовь, которая сама всегда суть творчество, лежит в основе и всякого
творческого процесса. Чем же писать, как не любовью? О чем же писать,
если не о любви?
Увы, научная (именно научная) фантастика - дитя чреватой атеизмом
эпохи Просвещения. И потому, некритично апеллируя к чистому разуму, ее
демиурги от пера способны были сотворять лишь бесполое ангельское племя,
способное - как по другому, правда, поводу, но удивительно емко заметил
Розанов - не к постижению, но лишь к служению. Даже самые симпатичные
из ее героев были способны лишь к декларируемой grand passion. Говорю об
этом с печалью, но без укора - таковы уж законы жанра, заранее оговоренные
правила игры. Их можно принимать или нет, но пенять, что в шахматах в
поддавки не играют, - занятие а рпоп бесперспективное и неблагодарное.
Мне, например, это обстоятельство ничуть не мешает оставаться преданным
поборником НФ.
Не стану уверять, будто "Поиски Рая" - роман о любви, хотя
английское определение science fiction love story к нему вполне приложимо.
Однако Ахманов с Гилмором - прехитрые мичуринцы - умудрились весьма
ловко и, на мой взгляд, успешно привить ко древу уже помянутой мною
философско-романтической космической оперетты еще и дамский роман. Причем
дамский роман, написанный двумя пятидесятилетними мужчинами - сыщите-ка
комбинацию оксюмороннее и постмодерновее! Налицо все признаки сего жанра,
столь почитаемого большей частью лучшей половины человечества: и спасенная
узница, и прекрасный принц, который одновременно и "муж, в сраженьях
поседелый", и "на брачном ложе он неутомим", и роковые обстоятельства...
На поверку, впрочем, все оказывается не так просто.
Череда жен (так и тянет сказать - Синей Бороды, но, извините,
нет - капитана Френча) введена в ткань повествования не зря. И не с
тою лишь сугубо служебной целью, чтобы продемонстрировать утонченность
и изысканность спейстреидеровых вкусов по части прекрасного пола. Нет -
за нею прочитывается большее: человек, страстно влюбленный не только и
даже не столько в леди Киллашандру, сколько в саму любовь. Наверное,
сегодня и не может быть иначе. В силу многих причин, рассуждать о которых
можно пространно и долго, но это, увы, как было сказано в классике,
"совсем другая история", в наш fin de siecle вера выродилась в суеверие,
а любовь - в технологию секса. И потому полноценный любовный роман для
фантастики, очевидно, станет шагом следующим. Бог весть, кто его сделает
- Ахманов ли с Гилмором в новой своей книге или кто-нибудь из их собратьев
по жанру в новом уже поколении. Куда важнее другое: литературный
эксперимент удался, и легкий привкус пряного пигмалионства отнюдь не
портит яства, ибо за ним не столько рьяное радение профессора Хиггинса,
сколько символ отношения ко всякой женщине как произведению искусства.
Не уходящий в туманное прошлое шлейф дам вынудил авторов наделить героя
мафусаиловым веком (Дон Жуану на это хватило срока куда как меньшего),
а наоборот - его практическое бессмертие позволяет увидеть, что все его
жены суть лишь различные ипостаси Прекрасной Дамы. Он ведь романтик, наш
славный Кэп Френчи, романтик, сколько бы ни твердил о своем прагматизме,
- недаром же этот уроженец вольнолюбивых и демократических Соединенных
Штатов является в душе поборником монархии, а монархия и любовь -
последние прибежища романтических натур.
Да и кем же еще ему быть, коли сама фантастика - несомненная и
законная наследница романтической традиции? Но об этом - особый разговор.
Назвав капитана Френча "прекрасным принцем", я, пожалуй, дал маху.
Скорее он все-таки граф. Космический граф Монте-Кристо. И "Цирцея" его -
летучий дворец, сочетающий в себе все роскошные прибежища Эдмона Дантеса
разом (за исключением, естественно, камеры замка Иф). И сокровищ, даже
более древних, чем клад кардиналов Роспильози и Спада, в избытке - в
стандартном галактическом платиновом эквиваленте. И вообще так все вокруг
красиво, что только диву даешься: почему ни одного из авторов Аркадием
не зовут. Однако все это дано герою не в силу писательского произвола и
не ради следования романтической традиции. Это еще один мираж, но не
простой, а символ возможности одаривания и служения.
Ведь разве это любовь, если не можешь перед дамой сердца
драгоценные меха в грязь бросить, как гордый сэр Уолтер Рэли перед
королевой Бэсс? Ведь разве это любовь, если не можешь Лунный камень на
день рождения преподнести? Если не можешь подарить ей праздник - да такой,
чтобы, как Париж хемингуэевский, пребывал с нею всегда? И с этой точки
зрения граф Френчи, конечно, гипербола, но гипербола естественной нормы
жизни, о которой мы, к стыду и сожалению, научились слишком легко и часто
забывать. А ведь любовь - мираж по той единственной причине, что способна
дать только то, что мы сами в нее вкладываем. Это сродни ведению сельского
хозяйства в зоне рискованного земледелия - сколько удобрений внес, такой
урожай и получил, ни больше и ни меньше (не потому ли, кстати, в наших
палестинах так упорно твердят об исконной крестьянской любви к земле?).
Вот капитан Френч и вкладывает в свою любовь все сокровища, все знание
сердца, все желания разума, все силы умудренной опытом души.
- III -
Разумеется, разговор наш о фата-моргане - не только литературной
вообще, но и применительно к роману Михаила Ахманова и Кристофера Гилмора
- при всем желании не назовешь исчерпывающим. И, наверное, это хорошо -
что-то всегда должно оставаться недосказанным, причем не только в романе,
но и в послесловии к нему: les belles lettres - это не столько мастерство
сказанного, сколько искусство недосказанности. Недаром же одним из высших
эпитетов в русском языке является "несказанный" - несказанное блаженство,
несказанный рай...
Но еще несколько слов я себе все-таки позволю. С каким бы
усердием ни рыскали вы по военным энциклопедиям и справочникам, однако
нигде не найдете описания самой результативной и эффективной изо всех
операций, когда-либо предпринятых оружными людьми, - героической атаки
Дон Кихота на крылья ветряной мельницы. И точно так же с легкой
сожалительностью и оттенком презрения говорим мы: "Это всего лишь мираж".
Напомню, однако: мираж суть мнимое изображение реальных объектов. И
зачастую по этим зыбким, дрожащим в жарком мареве картинам о подлинном
объекте можно судить с куда большей достоверностью, нежели разглядывая
его хоть невооруженным глазом, хоть в самый лучший оптический прибор. Но
даже если возникнет когда-нибудь велемудрая теоретическая и прикладная
миражистика, правдой останутся слова поэта:
Покуда сердце не остынет,
А строки брызжут кровью жил, -
Манят, колеблясь над пустыней,
Извечной сказкой миражи.
Post scriptum. Простите великодушно за некоторое злоупотребление
латынью и тем более французским - увы, дурные примеры, как известно,
вообще заразительны, устоять же перед соблазном потягаться с Кэпом
Френчем я попросту не смог. |