МОИ ДРУГИЕ ПЕРЕВОДЫ
ИСТОРИЯ
Кроме больших работ, связанных с произведениями Фармера,
Маккефри, Ланье, "Дока" Смита и Лорда, я перевел в 1988-1992 гг ряд
рассказов, новелл и небольших повестей. Они выходили в журналах "ПиФ"
и "Солярис", в сборниках фантастики "Месть роботов" и "Когда время
сошло с ума", а также отдельными брошюрами. Большинство этих изданий
у меня сохранилось, но некоторых книжек и журналов я не имею. Эти
мелкие работы начинающего переводчика я не стал помещать в библиографию
и перечислю их ниже без подробных ссылок:
А.Э.Ван Вогт "Потеряно: пятьдесят солнц", "Варвар";
А.Азимов "Когда-нибудь", "Сторонник сегрегации";
Ф.Дик "О, счастье быть блобелом!", "Космические браконьеры";
Э.Э."Док"Смит "Месть роботов", "Тедрик", "Лорд Тедрик";
Д.Г.Смит "Имиджикон";
А.Нурс "Горячая сделка";
Ф.Пол "Миллионный день";
М.Лейнстер "Если бы я был моклином".
Пожалуй, это все, что я могу припомнить и что вообще
достойно
упоминания.
Расскажу об одном забавном эпизоде, связанном с этими
ранними
переводами. Есть среди фэнов легендарная личность - Борис Завгородний
из Волгограда, создатель ЛИА "БАЗИАТ". В девяностом году прошлого века
задумал Борис выпустить силами товарищества "Атом" несколько маленьких
книжечек зарубежной фантастики. Я был одним из переводчиков, к которым
он обратился - речь шла о трех новеллах "Дока"Смита "Тедрик", "Лорд
Тедрик" и "Месть роботов". Поскольку издание было гонорарным, полагалось
сообщить данные о своем семейном положении - с целью правильного взимания
налога. И вот я напечатал новеллы Смита, приложил к ним необходимый для
бухгалтерии листок и отправил все это дело Борису. Книжка вышла, и он мне
ее привез вместе с гонораром - кажется, в мае 1991 года, на первой или
одной из первых конференций "Интерпресскон". Там был киоск, в котором
продавалась всевозможная фантастика и, конечно, выпущенная Борисом книжка
моих переводов. Ее активно покупали. Дня через два я заметил, что народ
размахивает нашей книжицей, посматривает то на меня, то на Бориса, и при
этом ухмыляется и хихикает. Кто-то мне сказал: загляни в конец издания.
Я заглянул и обнаружил, что на последней странице пропечатан мой бухгалтеский листок:
Нахмансон Михаил Сергеевич. Женат. Жена - такая-то, работает
там-то. Имеет сына - такого-то, учится там-то.
В общем, там было все, кроме домашнего адреса и сведений, где
лежат деньги и ключи от квартиры. Я понял, что Борис и его партнеры
из "Атома" - парни ответственные, и решили так: все, что прислано,
должно быть напечатано. Эту книжку я храню как один из самых дорогих
раритетов.
|